„da mihi factum dabo tibi ius“ – „Gib mir den Sachverhalt, ich gebe dir das Recht„
Als Ihre Rechtsanwältin versuche ich stets die optimale Lösung für Sie zu finden. Nach sorgfältiger Überprüfung des Sachverhalts, den ich zunächst zusammen mit Ihnen ermittle, ergänze und vervollständige, zeige ich Ihnen die für Sie möglichen und günstigsten Alternativen auf.
Với tư cách là luật sư, tôi luôn cố gắng tìm ra cho bạn cách giải quyết vấn đề tối ưu, sau khi đã xem xét kĩ vụ việc của bạn cũng như các hướng đi khả thi.
Auf diese Weise bekommen Sie von mir verschiedene Lösungen für Ihr Rechtsproblem aufgezeigt und meine persönliche Einschätzung dazu. Die Entscheidung teffen aber selbstverständlich Sie.
Zu meinen Aufgaben gehört aber auch, Sie vor Risiken und damit einhergehenden Schäden zu schützen und diese so weit wie möglich zu vermeiden bzw. zu begrenzen.
Vertrauen Sie mir, dass ich Ihre Interessen bestmöglich vertrete.
Tôi sẽ chỉ ra cho bạn các hướng giải quyết vấn đề khác nhau, đồng thời tôi cũng chia sẻ với bạn cách mà tôi cho là hợp lý nhất. Nhưng đương nhiên, chọn hướng đi nào là quyền của bạn. Một trong những nhiệm vụ của tôi cũng là cảnh báo bạn trước những rủi ro, hạn chế hoặc giảm thiệt hại.
Nhiệm vụ của tôi là đại diện tốt nhất cho quyền lợi của bạn.
Meine Schwerpunkte sind u.a.:
Tôi có thể tư vấn cho bạn về những lĩnh vực sau:
- Aufenthaltsrecht (Aufenthaltstitel, Niederlassung, Familiennachzug,
Ausweisung, Asylantrag usw.) – Luật thị thực (Thủ tục xin thị thực ngắn hạn, dài hạn, đoàn tụ gia đình, yêu cầu rời lãnh thổ Đức, đơn xin tị nạn vv.) - Familienrecht (Vaterschaftsanerkennung, Kindschaft, Umgang- und
Sorgerecht, Ehevertrag, Familiennachzug usw.) – Luật gia đình (Thủ tục nhận cha con, nhận con, quyền thăm nuôi con, hợp đồng hôn nhân, đoàn tụ gia đình vv.) - Strafrecht (von Kleinkriminalität bis zum Mord) – Luật hình sự (từ các tội nhẹ cho đến tội giết người)
- Zivilrecht (Kaufrecht/Mietrecht usw.) – Luật dân sự (hợp đồng mua bán, hợp đồng thuê nhà vv.)
- Verwaltungsrecht (Baurecht, Straßenrecht, Straßenverkehrsrecht) – Luật hành chính (Luật xây dựng, luật đường xá, luật giao thông vv.)
Mein Bonus für Sie:
Da ich gleichzeitig als Dolmetscherin/Übersetzerin arbeite, ist es
besonders vorteilhaft für Sie, wenn Sie einen Bezug zu Vietnam haben.
Wenn Sie Vietnamese/in sind, kann ich mich mit Ihnen gleich auf
Vietnamesisch unterhalten und Ihre Dokumente können bei mir direkt übersetzt werden. Auf diese Weise können wir Verständnisprobleme, die durch sprachliche oder kulturelle Barrieren entstehen, von vornherein vermeiden oder verringern.
Bởi tôi đồng thời cũng là phiên dịch tuyên thệ, nếu như bạn có bất cứ liên quan nào đến Việt Nam thì đây là một điều hữu ích. Nếu bạn là người Việt, tôi có thể trao đổi trực tiếp bằng tiếng Việt với bạn cũng như dịch những văn bản bạn cần. Nhờ đó chúng ta có thể tránh hoặc giảm tối ưu những hiểu lầm do rào cản ngôn ngữ hoặc văn hóa có thể gây ra.
Sind Sie Ausländer/in und sprechen eine andere Sprache, kann ich für Sie auch eine(n) geeignete(n) Dolmetscher/in finden. Dafür stehen mir eine Reihe sehr qualifizierter Kollegen/innen vom Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) zur Verfügung, sodass die Qualität für Sie sichergestellt ist.
Nếu bạn là người nước ngoài, nói ngôn ngữ khác, tôi có thể tìm phiên dịch/biên dịch cho bạn. Tôi sẽ chỉ liên hệ với những đồng
nghiệp là thành viên của hiệp hội phiên dịch, biên dịch liên bang để đảm bảo chất lượng dịch thuật cho bạn.
Sie möchten als Unternehmen in Vietnam investieren? Ich kann Ihnen hierbei
behilflich sein. Melden Sie sich bei mir, ich berate Sie gerne!
Bạn đang có ý định đầu tư vào Việt Nam, có thể tôi cũng giúp được bạn phần nào.